1. Eine sprachsoziologische Paradoxie
- einerseits völliger Individualismus:
"L’enciclopedia libera e collaborativa. […]
Wikipedia è un’enciclopedia online, collaborativa e gratuita." (http://it.wikipedia.org/wiki/Pagina_principale)
- andererseits werden 'Sprachen' angeboten:
"Disponibile in oltre 280 lingue, […] Wikipedia è liberamente modificabile: chiunque può contribuire alle voci esistenti o crearne di nuove." (http://it.wikipedia.org/wiki/Pagina_principale)
2. Wie viel Vielfalt und wie viel Regionalität?
auf der piemontesischen W (Verständnishilfe) findet sich ein Überblick:
"D'AMIS AN TUTA EURÒPA
La carta a smon le tante Wikipedie an lenghe regionaj dl'Europa Ossidental ch'a son nòstre amise. Ch'a bata 'n colp ëd rat dzora na region e a rivrà dlongh ant l'Intrada ëd n'edission ed s'enciclopedìa an na lenga regional. Dësnò a peul ëdcò selessionela da lë mnù a ridò." (Quelle)
Liste und interaktive Karte der "Wikipedie amise" (Link); hier ein ‘toter’ Screenshot:
weder Areale im dialektologischen Sinn, noch Territorien im sprachpolitischen oder sprachsoziologischen Sinn → ‘Zonen’
- 'Zonen' in sich sehr unterschiedlich, historisch?
- manche mit standardisierenden Vorgaben
- andere ohne standardisierende Vorgaben
- sicherlich nicht: staatlich-juristisch
Legge 15 Dicembre 1999, n. 482
" Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche "
pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. 297 del 20 dicembre 1999
Art. 1.
1. La lingua ufficiale della Repubblica é l'italiano.
2. La Repubblica, che valorizza il patrimonio linguistico e culturale della lingua italiana, promuove altresí la valorizzazione delle lingue e delle culture tutelate dalla presente legge.
Art. 2.
1. In attuazione dell'articolo 6 della Costituzione e in armonia con i princípi generali stabiliti dagli organismi europei e internazionali, la Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo.(Quelle)
2.1. Wikipedia: keine sprachsoziologische Statusfeststellung
- Opposition 'Sprache' vs. 'Dialekt' fehlt
- durch L 482 anerkannte – sprachenrechtlich relevante – Minderheiten'sprachen' fehlen (noch?):
-
- Ladinisch
- Arberesh (= Italo-Albanisch)
- Italo-Griechisch
- deutsche Dialekte
- Italo-Okzitanisch
- bestimmte – sprachenrechtlich irrelevante – Dialekte stark
2.2. sprachräumlicher Indikator: Loyalität
- Manifestation von Sprechergruppen
- ambivalente Einstellung
- Wertschätzung von 'eigener', regionaler Schriftlichkeit in Nicht-Standard-Varietäten
- initialer Ausbau
- schwache Loyalität mit der nicht mehr als 'eigen' wahrgenommenen, nationalen Standardvarietät
- Regionalismus
- 'campanilismo linguistico'
- Wertschätzung von 'eigener', regionaler Schriftlichkeit in Nicht-Standard-Varietäten
- Ungleichgewicht: Norden > Süden
Artikel n | Status | |||||
April 2014 | 22.11.2020 | 28.11.2021 | Tendenz | |||
Arpetan | 2 331 | 4 184 | 5 202 | ↑ 79,49 | + Legge 482 | NORD |
Piemontèis | 63 350 | 64 871 | 65 876 | → 2,40 % | ||
Lìguri | 3 191 | 4 398 | 10 822 | ↑ 37,82 % | ||
Rumantsch | 3,503 | 3 702 | 3 721 | → 5,6 % | off. CH | |
Lumbard | 29 617 | 44 351 | 49 791 | ↑ 49, 74 | ||
Vèneto | 10 323 | 66 994 | 68 819 | ↑ 548,97 | ||
Furlan | 3 111 | 3 421 | 3 461 | → 9,96 | + Legge 482 | |
Emiliân-Rumagnol | 2 916 | 12 549 | 12 946 | ↑ 330,34 | ||
Corsu | 6 696 | 5 846 | 6 086 | ↓ -12,69 | anerk. F | |
Sardu | 3,452 | 6 765 | 7,143 | ↑ 95,97 | + Legge 482 | |
Napulitanu | 14 113 | 14 632 | 14 691 | → 3,67 % | SÜD | |
Tarantinu | 9,187 | 9 302 | 9 305 | → 1,25 % | ||
Sicilianu | 23 910 | 26 089 | 26 193 | → 9,11 % | ||
Zum Vergleich: | ||||||
Deutsch | 1.715.702 | 2.503.264 | 2.636.538 | ↑ 45,90 % | ||
Italiano | 1 119 769 | 1 652 216 | 1 728 055 | ↑ 47,55 % | ||
Legende: Veränderungen < 10% (d.h. < 2 % im Jahr) werden als → markiert |
Die Wikipedia aus dem Norden sind deutlich zahlreicher und in ihrer Entwicklung deutlich positiver.
3. Forschungsfragen
- wird die jeweilige Wikipedia explizit begründet?
- als Instrument der Sprachdokumentation?
- Dokumentation der Mündlichkeit?
- als Instrument der Wissensvermittlung?
- als Instrument der Sprachdokumentation?
- Leistung im Blick auf den jeweiligen Dialekt
- Standardisierung? für welches Gebiet?
- Beitrag zum Ausbau (Lexikon, Syntax)
- Ausbau im Zeichen sprachlicher Italianisierung (Erosion in Phraseologie / Morphologie / Lexikon)?
- Akzeptanz der neuen Schriftlichkeit durch Sprecher (wieviel Autoren)?
- Vergleichend
- Italianisierung als Konvergenz oder Divergenz (unterschiedliche Entwicklung der einzelnen Dial.)?