1. Bevor wir starten...
- Massenmedien sind wichtig, um die Vitalität und die Verbreitung einer Sprache zu bestimmen → sowohl für Nationalsprachen als auch für Minderheitensprachen
- Die Präsens des Ladinischen in den Massenmedien abhängig von zwei Aspekten
-
- gesetzlicher Rahmen
- soziolinguistische Situation
-
2. Legaler Rahmen
- Artikel 11 des dritten Teils der Carta Europea ermöglicht bzw. erleichtert die Kreation von Rund- und Hörfunkkanälen sowie Printmedien (cf. Carta Europea 1992)
- Jedoch werden nicht alle Ziele der Carta im ganzen ladinischen Territorium umgesetzt/erfüllt
- Provinz Belluno: sehr beschränkt und limitiert auf wenige mediale Instrumente
- Val Badia, Val Fassa, Val Gardena: bessere Situation dank des autonomen Status von Trient und Bozen
3. Printmedien
3.1. Erste Versuche
- 1. ladinische Zeitung: L’Amik di Ladins veröffentlicht am 15.05.1905 von Wilhelm Moroder
-
- Entwicklung einer "Bewegung" zum Erhalt der ladinische Sprache und Kultur
- An alle Ladiner und ihre Idiome gewandt (sogar deutsch)
- Regionale Nachrichten, sowie literarische Texte (keine politischen Texte)
- Einstellung nach der 3. Ausgabe (finazielle Mittel fehlen)
-
- L'Ladin: zweiter Versuch von Moroder 1908
-
- An ein intellektuelleres Publikum gerichtet
- Nach der 1. Ausgabe eingestellt
-
- Nos Ladins (1949) herausgegeben von Silvester Erlacher
-
- Aufforderung an die Ladiner eigene Artikel beizutragen → Spracherhaltung
- Meist lokale Themen rund um das ladinische Volk
- Anfangs nur Idiome des Val Badia, bald Inklusion des Gardanese
- Ab 1952 alle 5 Idiome vertreten
-
→ Trotzdem: wichtige Zeugnisse des Willens der Ladinier die Sprache zu bewahren
3.2. La Usc di Ladins
- 1972 gegründet von der UGLD
- Zuerst monatliche Erscheinung, jetzt wöchentlich
- Alle Idiome vertreten
- Themen aus allen Tälern
- Rubrik "Aktuelles" im Ladin Standard
- Essenzielle Rolle zur Verbreitung der Normierung der Schrift der einzelnen Idiome
- Es gibt keine vergleichebaren Zeitungen für das Ladinische
3.2.1. Aktuelle Daten
- Wöchentliche Erscheinung mit 3800 Kopien pro Woche
- 3131 Abos (auf Papier) → Der Rest wird in verschiedenen Läden verkauft.
- 70 Abos (Online-Zeitung) ungefähr (auch nur Abos für eine Woche)
- 2/3 der Sella-Ladiner liest die Usc regelmäßig (~ 24.000 Personen)
- 1/3 der Sella-Ladiner liest die Usc ab und zu (~ 12.000 Personen)
3.3. Weitere Printmedien
3.3.1. Kalender
- Il Calënder de Gherdëina (Gardanese) veröffentlicht seit 1948
- Il Calënder ladin für das Val Badia veröffentlicht seit 1962
- Hoher Einfluss der beiden Kalender (z.B. einheitliche Anwendung der Orthografie)
- Zeugnis der Vergangenheit und der Traditionen der ladinischen Ortschaften
- Geschichten von früher, alte Fotos und Erinnerungen der älteren Generationen
4. TV und Radio
4.1. Anfänge des Hörfunks
- 1946 erste ladinische Radioübertragungen der RAI di Bolzano (auch in Fassano und Ampezzano)
- 1954 2-Minuten Nachrichten auf Ladinisch über aktuelle Themen und Sport
- 1955 RAI und UGLD widmen dem Ladinischen einige Minuten am Tag (an 6 Wochentagen)
- 1958 "Comite dla Radio Ladina" zum Erhalt des ladinischen Radios
- 1961 erste Übertragung eines rein kulturellen Programms auf Ladinisch "Dai Creps dl Sela"
4.1.1. Radio Heute
- RAI Ladinia
-
- 352 Stunden im Jahr
- Ca. 20 Minuten Nachrichten am Tag
- kulturelle Übertragungen zwischen 25-40 Minuten am Tag
-
- z.B. La copa dal cafe, Dai crepes dl sela, Ladinia Live
-
- Die Sprecher sprechen meist im Standard ihres eigenen Idioms
-
- Private Sender
-
- Radio Gherdeina Dolomites (80er Jahre) im Val Gardena
- Neben Ladinsich auch Deutsch und Italienisch
- Radio Studio Record (Ende der 80er Jahre) im Val di Fassa
- Teilweise Übertragung auf ladinsich (Fassano)
- Radio Cortina: 20 Minuten in der Woche auf Ladinisch
- Radio Gherdeina Dolomites (80er Jahre) im Val Gardena
-
4.2. Anfänge des Rundfunks
- 1979: die ersten ladinischen TV Übertragungen der RAI di Bolzano
- 1988 Gründung der Abteilung: RAI Radio TV Ladina
- Regelmäßige Ausstrahlungen in Ladnisch in den Provinzen Bozen und Trient (Val di Fassa, Val Gardena und Val Badia)
- 1996 die Übertragung erreicht auch Livinallongo und Ampezzo
-
- Aber bis heute keine Redaktion für das Fodom und Ampezzano
-
- Seit 1998 tägliche TV Ausstrahlungen von 19:55 bis 20:00 Uhr
- 2012 Erhöhung der TV Sendezeit von 39 Stunden auf 100 Stunden im Jahr
- 2014 Umbenennung zu RAI Ladinia und eigene Redaktion
-
- Chefredakteur seit 2016 ist Sefan Pescollderungg
-
- Funkhaus der RAI Bozen: RAI Ladinia, RAI Südtirol und RAI Alto Adige
4.2.1. Aktuelle Daten der RAI Ladina
- Übertragungen laufen auf RAI 3
- Sowohl regionale Sendungen als auch national übertragenes Programm
- Telegiornale TRaiL: 15 Minuten am Tag
- 1 h 45 min im Monat für aktuelle Themen und Kultur
-
- z.B. Paladina, Bancorin, Euro TV, TraiL Spezial
-
- Die Sprecher sprechen meist im Standard ihres eigenen Idioms
4.2.2. Private TV-Sender
- Privater TV Sender: Televisone delle Minoranze Linguistiche
- Ein Kanal der Trentino TV (Nachrichten aus der Region Trentino-Alto Adige)
- Den Minderheitssprachen des Trentino-Alto Adige gewidmet
- Hauptteil der Übertragungen dem Ladinschen gewidmet
→ Bessere Situation des Radios, denn Radioübertragungen häufiger und länger als TV Übertragungen
5. Internet und Soziale Medien
- Kaum Studien über das Ladinische in den Sozialen Medien bzw. im Internet
- ABER: das Ladinische entwicklet einen frequenten und regelmäßigen Gebrauch im Internet, aber v.a. in den sozialen Medien
- Internet/soziale Medien durchbrechen die Barrieren von Zeit und Raum und ermöglichen neue Formen der privaten und öffentlichen Kommunikation durch den User generated content
5.1. Internet
- Wenige Internetseiten, die nur das Ladinisch als Sprache der Kommunikation verwenden
- Der Hauptteil der kulturellen Institutionen bieten ihren Inhalt auch auf anderen Sprachen (Italienisch, Deutsch) an
-
- Nicht exklusiv an die Ladiner gerichtet, sondern an ein breiteres Publikum
-
5.1.1. Ladinische Internetseiten:
- noeles.info ist eine der wenigen komplett ladinischen Webseiten
-
- V.a. politische und kulturelle Inhalte mit Vorschlägen bzw. Forderungen der Ladiner (die Einheit der Ladinischen Sprache/Kultur betreffend)
- Konsequenter Gebrauch des Ladin Dolomitan
-
- Die Webseiten von ladinischen Zeitungen (vgl. La Usc di Ladins)/Zeitschriften/TV (vgl. RAI Ladinia)/Kulturinstitute hauptsächlich auf Ladinisch
- V.a. im Val Badia wird seit einigen Jahren das Ladinische auch auf den Webseiten von kleinen Handwerklichen Firmen verwendet (oft noch in Kombination mit dem Deutschen oder Italienischen)
- Auf Hotel- der Restaurantseiten findet sich das Ladinische meist nur in kurzen Willkommensfloskeln wieder
- Der Internetauftritt von öffentlichen Insitutionen für das Fodom und Ampezzo ist limitierter
-
- Hier wird meist Italienisch als Sprache der Kommunikation verwendet
- Ausnahmen sind hier nur Kulturseiten die ausschließlich das ladinsche Volk betreffen und somit auch auf Ladinscher Sprache kommuniziert wird
-
5.2. Soziale Medien
- Die sozialen Medien verteilen die ladinische Sprache, sowohl auf der geschrieben als auch auf der gesprochenen Ebene
- Entwicklung der Sprache selbst und Verwendung der Sprache durch jüngere Sprechergruppen
- Das Ladinische in den sozialen Medien repräsentiert nicht die Standardsprache der einzelnen Idiome → charakterisiert durch eine hohe Heterogenität
- Ausgeglichenere Situation der Täler bzw. Provinzen (auch Belluno mit vielen Social Media Seiten)
→ Viele Memes mit "Insider" Bezügen
→ Eher Spaß-Seiten für jüngere Nutzer
Val Gardena: Union_ladins_gherd
Cortina d'Ampezzo: unionladisdeanpezo
→ Social Media Auftritt von offiziellen Institutionen
→ Ziel der Sprachnominierung und Standardisierung, daher eher informativ (die ULG postet dennoch viele Memes etc.)
6. Fazit
- Das Ladinische ist in den Massenmedien eher unterrepräsentiert
- Das Radio ist das "führende" Medium was den Rund- und Hörfunk betrifft, denn Radioübertragungen häufiger und länger als TV Übertragungen
- Das Angebot von Zeitschriften beschränkt sich hauptsächlich auf eine Wochenzeitung
- Privilegiertere Stellung der Idiome der Provinzen Bozen und Trento in den traditionellen Massenmedien im Vergleich zur Provinz Belluno
- Ausgeglichenere Situation der Provinzen in den neuen Medien
Bibliographie
- Dell'Aquila/Iannàccaro 2006a = Dell'Aquila, Vittorio / Iannàccaro, Gabriele (2006): Survey Ladins. Usi linguistici nelle valli ladine. , Trento - Vich/Vigo di Fassa, Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn".
- Videsott u.a. 2020 = Videsott, Paul / Videsott, Ruth / Casalicchio, Jan (2020): Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter.